Подешавања Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Београд
  • Дечани
  • Јагодина
  • Крагујевац
  • Крушевац
  • Ниш
  • Нови Сад
  • Ораховац
  • Панчево
  • Пирот
  • Приштина
  • Призрен
  • Сомбор
  • Суботица
  • Штрпце
  • Ужице
  • Врање
  • Вршац
  • Зрењанин
  • Zvečan

ОТКУДЕ СИ БРЕ? Да ли је потребно "испеглати" нагласак када дођеш на студије у Београд

22.02.2015. 10:46
Пише:
Србија Данас
Devojka u biblioteci
Девојка у библиотеци / Извор: Профимедиа

Десетине хиљада студената из провинције сваке године походе српску престоницу. И поред жеље за стицањем знања, доносе и живописан дијалекат са свог поднебља. Упитали смо студенте, бивше и садашње, да ли је то предност, мана, или могући проблем у будућој каријери?

Наши саговорници су сложни у оцени да, рецимо, ужички или војвођански говор не треба да буде препрека приликом разговора за посао, али понекад наилазе и на отворено непријатељство приликом разговора за посао. 

Милан Никовић из Велике Плане, студент Факултета политичких наука, каже да он себи звучи сасвим нормално. Једино му замерају када дође кући - кажу да звучи превише "београдски". 

- Ја сам себи, наравно, звучим сасвим нормално, а и нагласак из Велике Плане је прилично чист и нема пуно грешака. Моји су пореклом са југа Србије, у Велику Плану су дошли средином педесетих година прошлог века, па понекад провучем и тај чувени акценат, али врло мало. Нисам ни помишљао да исправљам - каже Никовић. 

Ужички акценат је врло специфичан због развлачења и говора "кроз нос", али Невенка Ракић, студенткиња историје уметности, каже да говор из роднод Ужица нити може, нити жели да контролише. 

Devojke šapuću dok momak prisluškuje
Девојке шапућу док момак прислушкује / Извор: Профимедиа/илустрација

- Природно сам, после шест година живота у Београду, примила локални нагласак, али никад се нисам посебно трудила да га "испеглам". Није то важно и нико ми досад није замерио. Дешава се да моји пријатељи форсирају београдски говор, али онда ми њима кажемо "види сељака, шта се фолираш" - објашњава Невенка. 

Војвођанке су увек биле драге београдским момцима, а Марина Петковић, студенткиња новинарства из Инђије, каже да је управо различитост оно што треба гајити. 

- Ишла сам и на курс за водитеља и наравно да би требало да говорим правилније, ако се тако може рећи, уколико бих радила на телевизији. Међутим, у писаном новинарству за тим нема потребе, важно је да је човек речит и образован. А Београд би требало да се поноси својим гостима и њиховим симпатичним говором - закључује Петковићева. 

Марија Шћепановић, бивша студенткиња међународних односа на ФПН-у, већ 13 година живи у Београду, и има савршено чисти црногорски нагласак. И каже да то није из патриотских разлога, него је чак покушавала да се "пребаци" на београдски. 

- Нисам могла да га променим, али хтела сам, јер сам имала проблема са запослењем. Неки несуђени послодавци су ми у лице говорили да не желе да ме запосле зато што сам Црногорка. Пре референдума у Црној Гори било је у реду, али после отцепљења сам доживљавала много безобразлука. Срећна сам што радим у фирми која ми не замера на томе - каже Шћепановићева.