ПРОБЛЕМИ СА ПРЕВОДОМ: Селектор Албаније на ХАОТИЧНОЈ конференцији нахвалио Србију
Селектор фудбалске репрезентације Албаније Силвињо је одржао конференцију за медије у Тирани.
Он је најавио меч између Албаније и Србије у оквиру квалификација за Лигу нација. Ова утакмица на програму је у суботу од 21:00х.
Бразилац говори италијански језик, а преводилац из Приштине преводио је на српски језик у трећем лицу.
- Веома поштује српску репрезентацију. Ту су Влаховић, Јовић, Митровић, али је споменуо и неколико албанских играча. Каже да ће бити веома тешка утакмица, јер је Србија веома добар тим. Стојковић је веома квалитетан тренер и заслужује да води ову репрезентацију. Квалификације су дуге, а ових 90 минута кратки. Али шта је ту је - гласио је превод.
Новинаре је занимало какав ће бити састав тима.
- Имам у глави којих ће 11 играча играти. Али велики је проблем на крају сезоне, када играчи су уморни и нису на свом максимуму. Чини ми се да ћу тек сутра имати комплетан увид у састав наше екипе - рекао је он и дода:
- Знају се ове две екипе. Ми смо пратили њих, и они нас. Сви смо информисани. Имају изванредне играче, али и ми имамо изванредне играче. Ситуација је чиста и објективна.
Открио је колико је било интересовање за ову утакмицу.
- Свака утакмица је важна за себе, свака је различита. Треба да задовољимо 22.000 људи који ће доћи. Чуо сам да је њих 800.000 тражило карте. Драго ми је да је дошао мој отац из Бразила да погледа ову утакмицу - истакао је селектор.
За крај је упитан како се тим припремао за утакмицу, када се узме у обзир велика тензија између екипа.
- Не интересује нас ништа осим фудбала. Они имају одличног тренера и екипу, као и ми. Дајте да разговарамо само о фудбалу, а не о другим темама - закључио је он.