"Покондирена тиква" на јапанском на Међународном сајму књига у Београду
На штанду Фондације "За српски народ и државу", у оквиру Међународног сајма књига у Београду, одржана је промоција билингвалног издања комедије "Покондирена тиква" Јована Стерије Поповића, које представља један од најлепших примера културне сарадње и пријатељства између Србије и Јапана.
Ово издање реализовано је у сарадњи Фондације "За српски народ и државу" и удружења српско-јапанског пријатељства "Ханами", а својим преводом и радом на очувању културне размене значајно је допринела проф. др Љиљана Марковић, добитница високог јапанског царског одликовања "Орден излазећег сунца".
На промоцији су говорили: проф. др Љиљана Марковић, јапанолог и универзитетски професор, Ацуши Саито, отправник послова Амбасаде Јапана у Републици Србији, Адријана Барши, председница удружења "Ханами" и Наталија Јовановић, испред сектора за издавачку делатност Фондације "За српски народ и државу".
Промоцији су присуствовали представници Владе Републике Србије, професори Универзитета у Београду, професори Универзитета у Приштини, декани факултета као и посетиоци Сајма књига и љубитељи лика и дела Јована Стерије Поповића.
У уводном обраћању истакнуто је да је ово издање плод дугогодишње сарадње српских и јапанских културних институција, као и наставак низа активности које Фондација и "Ханами" реализују у циљу приближавања две културе.
Превод "Покондирене тикве" на јапански језик симболично представља мост између два народа - кроз хумор, друштвену сатиру и универзалне људске теме које Стерија обрађује, дело је добило нови живот у једном потпуно другачијем културном контексту.
- Овом прелепом публикацијом смо успели да приближимо Јапан и Србију на још један начин, а то је кроз успешно искуство модернизације обеју земаља у 19. веку, када се обе земље припремају за узлет у модерно доба и то је један од разлога зашто смо се одлучили баш за Стерију. Култура је веома важан елемент у културној дипломатији, и Фондација и Удружење "Ханами" су овим издањем постигле огроман успех управо у овом сегменту, о чему сведочи и промоција књиге и у Осаки на ЕКСПО 2025 изложби, истакла је Љиљана Марковић.
Говорници су нагласили да су Србија и Јапан, иако географски удаљене, духовно блиске земље које негују исте вредности - поштовање традиције, тежњу ка образовању и дубоку љубав према култури.
Ова промоција је уједно била и прилика да се представе резултати заједничког рада Фондације и удружења "Ханами" који су започети током промоције исте књиге у Јапану, на догађају посвећеном српској књижевности и култури. Наставак сарадње на Сајму књига у Београду још једном је потврдио значај културне дипломатије и снагу књижевности у повезивању народа.
Фондација ће и у наредном периоду наставити са пројектима који афирмишу културно наслеђе Србије и њену међународну сарадњу, у духу узајамног поштовања, уметности и пријатељства.