Подешавања Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Београд
  • Дечани
  • Јагодина
  • Крагујевац
  • Крушевац
  • Ниш
  • Нови Сад
  • Ораховац
  • Панчево
  • Пирот
  • Приштина
  • Призрен
  • Сомбор
  • Суботица
  • Штрпце
  • Ужице
  • Врање
  • Вршац
  • Зрењанин
  • Звечан

Да ли знате зашто се каже БЕЗ ДЛАКЕ НА ЈЕЗИКУ? Ево одакле потиче тај израз

08.10.2022. 14:58
Пише:
Србија Данас/Занимљивостидана
jezik
језик / Извор: Профимедиа

Преведено из другог језика

Тешко је са сигурношћу рећи како је настао и одакле потиче израз "без длаке на језику", који се, у истом значењу, употребљава и у другој верзији - немати длаке на језику. Такав израз постоји и у немачком, само што он тамо не гласи немати, него, управо обрнуто – имати длаку на језику (нем. Хааре ауф дер Зунге хабен).

НЕ БАЦАЈТЕ СВЕЋУ ПОСЛЕ СЛАВЕ: Ово обавезно морате урадити са њом - Наши обичаји тако налажу

НЕ БАЦАЈТЕ СВЕЋУ ПОСЛЕ СЛАВЕ: Ово обавезно морате урадити са њом - Наши обичаји тако налажу

ТИКТОК ИМА НОВУ ФУНКЦИЈУ! Ова опција ће вам се свидети - све више личи на Инстаграм!

ТИКТОК ИМА НОВУ ФУНКЦИЈУ! Ова опција ће вам се свидети - све више личи на Инстаграм!

ДА ЛИ СУ ЛЕВОРУКИ ЉУДИ ПАМЕТНИЈИ? Никола Тесла, Дејвид Боуви и Стив Џобс су међу њима - истраживања дала одговор

ДА ЛИ СУ ЛЕВОРУКИ ЉУДИ ПАМЕТНИЈИ? Никола Тесла, Дејвид Боуви и Стив Џобс су међу њима - истраживања дала одговор

Осим тога, Немци говоре и имати длаку на зубима (нем. Хааре ауф ден Zälmen). Оно што се да запазити у вези са свим овим варијантама једног те истог израза у нашем и немачком језику јесте да им је заједничка окосница реч длака, као и само значење, које се у изворима одређује мање-више на исти начин.

У великом Речнику српскохрватског књижевног и народног језика САНУ стоји: "Без длаке на језику (говорити и сл.), длаке на језику нематиотворено, без устручавања, без икаквих обзира (говорити)…

У матичином речнику српскохрватског књижевног језика стоји да је реч немати длаке на језику: "Не устручавати се казати своје мишљење".

jezik
језик / Извор: Профимедиа

У неким нашим крајевима постоји веровање да онима који лажу израсте длака на језику.

Тако мајке обично говоре синчићу или кћери:

"Исплази језик да видим лажеш ли!". То би требало да значи да они који не лажу, који, дакле, немају шта да крију, могу да покажу језик, тј. да говоре отворено и оштро, без устручавања. А то и јесте основни смисао фразема без длаке на језику, односно немати длаке на језику.

Немци свој израз “Хааре ауф дер Зунгелауф ден Zähnen хабен” доводе у везу с причом о неком човеку који је хтео да се прикаже као вукодлак, па је показивао жиле (а, вероватно, и длаке) на језику и зубима. Отуда и оно "имати длаке на језику/зубима", насупрот нашем: "немати".

За немачки израз уверљивије је ипак објашњење, које се (као и већ наведено) даје у једном етимолошком речнику, да је длака, односно длакавост, исконска ознака слободног човека. По томе длака на језику, или зубима, значи слободан (говор и сл.).

 Ако је ово објашњење тачно, и ако је израз о коме је овде реч преузет у наш језик из немачког, остаје отворено питање како је немачко "имати длаку на језику" прешло у наше "немати длаке на језику"?