Подешавања Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Београд
  • Дечани
  • Јагодина
  • Крагујевац
  • Крушевац
  • Ниш
  • Нови Сад
  • Ораховац
  • Панчево
  • Пирот
  • Приштина
  • Призрен
  • Сомбор
  • Суботица
  • Штрпце
  • Ужице
  • Врање
  • Вршац
  • Зрењанин
  • Звечан

Овако изгледају нецензурисане бајке браће Грим!

30.11.2014. 11:49
Пише:
Танјуг
knjige
књиге / Извор: Фото: Twitter/@historyepics

Изворно издање чувених бајки браће Грим садржи мрачне сцене крви и страве.

Прво, оригинално издање бајки браће Грим открива непрочишћену верзију прича које се деци читају више од 200 година.

У изворном издању Златокоса затрудни са принцом, краљица из Снежане и седам патуљака је принцезина биолошка мајка која жели да убије властиту ћерку, а једна мајка је толико гладна и очајна да својој деци каже "морам да вас убијем како бих имала шта да једем".

Браћа Грим - Јакоб и Вилхелм, објавили су своју прву књигу бајки, које ће им донети светску славу, у децембру 1812, а три године касније још једну.

До 1857. уследиће још седам издања, свако додатно ублажено, уз убацивање хришћанских референци, како би било што прикладније за децу.

Snežana i sedam patuljaka
Снежана и седам патуљака / Извор: Facebook

Џек Зајпс, професор немачког језика и упоредне књижевности на Универзитету у Минесоти, често се питао зашто прва верзија књиге никада није преведена на енглески и одлучио да то сам учини.  Његова верзија од 156 оригиналних бајки, која управо треба да буде објављена у издању ПУП-а (Принцетон University Press), приказује сасвим другачију страну чувених прича, која је често мрачна, пуна крви и стравичних сцена.

Као на пример прича "Како су се деца играла клања" у којој се група малишана игра месара и свиње, са језивим исходом у ком дечак закоље свог млађег брата, пре него што га мајка у бесу избоде ножем. Али ту није крај, јер док је кажњавала свог првенца, мајка је заборавила на бебу која се удавила у лавору. Неутешна жена се напослетку обесила. А када је муж увече дошао кући и видео шта се догодило препукло му је срце.

Након што се препустила страсном загрљају свог принца, Златокоса пита мајку зашто јој је наједном одећа постала претесна.

Маћеха Снежане као и Ивице и Марице је заправо њихова права мајка, а аутори су касније направили измену јер су сматрали да је "мајчинство нешто свето".

Зајпс верује да су ове измене социолошки одржавале тадашње стање у друштву - љубомору између младе маћехе и поћерке, будући да су многе жене умирале на порођају током 18. и 19. века, те су се њихови мужеви касније женили младим девојкама, неретко сличних година као и њихове најстарије ћерке.

Зајпс наводи да су начињене "крупне" измене, те да је око 40 до 50 бајки из првог издања потпуно избачено или драстично промењено. 

"Оригиналне приче су бруталније и динамичније. У њима се осећа снажни и наивни дух усмене традиције, без хришћанске сентименталности и пуританске идеологије које су Гримови касније додали", закључио је он.