clear sky
14°C
25.04.2024.
Beograd
eur
117.1627
usd
109.3752
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan
Podešavanja Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Beograd
  • Dečani
  • Jagodina
  • Kragujevac
  • Kruševac
  • Niš
  • Novi Sad
  • Orahovac
  • Pančevo
  • Pirot
  • Priština
  • Prizren
  • Sombor
  • Subotica
  • Štrpce
  • Užice
  • Vranje
  • Vršac
  • Zrenjanin
  • Zvečan

Za ove detalje sa SOLUNSKOG FRONTA još niste čuli! Srpski vojnici u jeku borbe učili i FRANCUSKI JEZIK

27.01.2020. 14:19
Piše:
Srbija Danas/Blic
Albanska golgota
Albanska golgota / Izvor: Foto: Wikipedia
Srpska vojska i civili tokom boravka u Severnoj Africi, posle povlačenja preko Albanije za vreme Velikog rata, učili su francuski jezik.

Što zbog lakše komunikacije izbeglica sa lokalnim življem, što zbog boljeg sporazumevanja dve savezničke vojske u borbama na Solunskom frontu. Da teške godine provedene "tamo daleko" budu iskorišćene u cilju obrazovanja, francuski su spoznavala i srpska deca.

Svedoči o tome Francusko-srpski rečnik, štampan 1917. u Bizerti, jednom od tuniskih gradova u kojima su se nalazile srpske kolonije, bolnice i škole. Narodna biblioteka iz Požege jedina je javna biblioteka u Srbiji koja raspolaže ovim rečnikom, izvučenim minulih dana iz arhiva da bi bio obrađen kao i drugi naslovi iz starog fonda.

- U knjizi inventara piše da nam je rečnik poklonio jedan naš sugrađanin 1983. godine. Knjiga spada u grupu retkih, a nju još imaju biblioteke Matice srpske u Novom Sadu, Univerziteta u Beogradu, Filozofskog i Filološkog fakulteta u Beogradu i Narodna biblioteka Srbije. Rečnik koji je kod nas ima 148 strana, od kojih su neke vidljivo dolepljene i na kojima su upisani geografski i istorijski podaci o Francuskoj - kaže Gordana Stević, viši diplomirani bibliotekar na Odeljenju stručne knjige Narodne biblioteke u Požegi.

NI MANJEG ČOVEKA NI VEĆEG JUNAKA: Dragoljub (11) najmlađi srpski vojnik sa TRI MEDALJE ZA HRABROST! (VIDEO)

NI MANJEG ČOVEKA NI VEĆEG JUNAKA: Dragoljub (11) najmlađi srpski vojnik sa TRI MEDALJE ZA HRABROST! (VIDEO)

Simbol časti i obraza srpske vojske: JNA se povukla, a Vojvoda sa Bobana je ostao da brani Srbe! (VIDEO)

Simbol časti i obraza srpske vojske: JNA se povukla, a Vojvoda sa Bobana je ostao da brani Srbe! (VIDEO)

SRBI SU IMALI NAJJAČU JEDINICU EVROPE! Naši konjanici su GAZILI SVAKOG NEPRIJATELJA - od TURAKA DO FRANCUZA

SRBI SU IMALI NAJJAČU JEDINICU EVROPE! Naši konjanici su GAZILI SVAKOG NEPRIJATELJA - od TURAKA DO FRANCUZA

Autori ovog Francusko-srpskog rečnika, kako je zavedeno na njegovim strancima, jesu dr Veselin Čajkanović, srpski oficir sa činom kapetana prve klase i tadašnji docent Beogradskog univerziteta, i Alber Ofor, o kome je zapisano da je kapetan teritorijalne vojske u 7. divizionu artiljerije u Bizerti i inženjer u Tunisu. U uvodniku je navedeno da je rečnik drugi deo udžbenika za francuski jezik koji će biti objavljen u tri knjige. Kao izdavač rečnika upisana je štamparija i knjižara "Sen Pola" iz Bizerte, a uz taj podatak zapisano je da je knjiga publikovana 1917.

- Udžbenik ima svoju malu istoriju koja je počela 1916. u Bizerti, u bolnici Faru 1916. U bolnici je tada radila kao lekar gospođa dr Vera Marković. Ona je potpisanima predložila da izrade udžbenik koji će olakšati Srbima u Tunisu da nauče francuski, i sa nepopustiljivom energijom, nastojala je da se taj predlog primi i ostvari. Potpisani su najzad počeli raditi udžbenik, za koji je najpre projektovano da bude vrlo kratak i da se štampa u veoma malom broju egzemplata - napisali su u predgovoru rečnika dr Veselin Čajkanović i Alber Ofor.

Na istoj stranici njih dvojica su objasnili da je ipak "udžbenik izrađen na mnogo široj osnovi i biće štampan u broju koji njegovi autori nikad nisu smeli predviđati". Zahvalnost tome odaju "velikodušnoj darežljovosti nekoliko Francuza", srpskih prijatelja, i velikoj ljubaznosti i predusretljivosti srpskih komandanata“, pukovnicima Đorđu Đorđeviću i Dragutinu Milutinoviću.

Navedeno je da je knjiga štampana u 7.000 primeraka. Od tog broja 5.000 primeraka je dato srpskim vojnicima i civilima, hiljadu knjiga su dobili francuski vojnici na Solunskom frontu, a hiljadu je "pušteno u prodaju u korist invalida". Više od 60.000 srpskih vojnika i civila posle albanske golgote, objašnjava istoričar Dejan Ristić, stiglo je u severnoafričke zemlje Tunis i Alžir koje su bile francuski kolonijalni posed.

- Neposredno nakon prebacivanja prvih kontingenata u Bizertu formirana je Komanda srpskih trupa u Tunisu. Upravo to područje predstavljalo je najznačajniju regiju u kojoj je sproveden proces rehabilitacije obolelih i izgladnelih srpskih vojnika - kaže Ristić.

U više mesta u Tunisu i Alžiru, podseća on, nalazile su se srpske kolonije, bolnice i koledži.

Albanska golgota
Albanska golgota / Izvor: Foto: Wikipedia

- Izbeglice su prispele u mesta Bizerta, Tunis, Konstantin i Alžir. Njima je u prvo vreme bilo naročito teško jer nije postojala nikakva organizacija sa srpske strane, a nisu ni znali francuski jezik. Komunikacija između njih, Francuza i Arapa bila je veoma otežana tako da se izbeglicama u početku nije moglo pomoći u dovoljnoj meri kako su to inicijalno i želele francuske vlasti, ali i sami Tunišani i Alžirci. Đaci su u početku učili samo francuski jezik. Od 2. marta 1916. bili su raspoređeni po razredima u pojedinim koledžima - kaže Dejan Ristić.

Znanje francuskog jezika, dodaje on, pomoglo je mnogima da obezbede i skromnu zaradu za vreme trogodišnjeg boravka u Severnoj Africi. Na primer, izbeglice u Bonu kopale su vinograde i krčile travnjake za nadnicu od 2,5 do 3,5 franaka. Nije francuski jezik, kaže sagovornik, jedino što su Srbi savladalil u Tunisu i Alžiru.

- Mnogi invalidi učili su i neki zanat, poput pletenja korpi i torbica od rafije za dame, nizanje đinđuva, pravljenje novčanika, kesica, četki. Neki su invalidi učili tipografski zanat. Posebnu pomoć pružio im je izvesni Vilson, izaslanik i poverenik engleskog društva za pomoć Srbima. U Bizerti se nalazila i škola za gluve i slepe koja je bila smeštena u kasani "Lambert". Posle izvesnog vremena pokazala je dobre rezultate, a tu školu obilazio je i admiral Geprat - navodi Ristić.

Pre Francusko-srpskog rečnika kao prva sveska udžbenika za francuski jezik, Čajkanović i Ofor su izdali knjigu "Gramatika i razgovori". Ona je štampana u 12.000 primeraka.

- Hiljadu je bilo rastureno kao poklon Srbima vojnicima i građanima u Francuskoj, Korzici, Africi, Engleskoj, Italiji, Švajcarskoj i Grčkoj. Dve hiljade su puštene u prodaju po niskoj ceni, u korist francuske i srpske ratne siročadi u najvećim knjižarama. Na taj način daće se mogućnost da udžbenik naknadno nabave i oni Srbi koji ga u prvi mah nisu dobili besplatno - zapisali su na srpskom i francuskom Čajkanović i Ofor.

U predgovoru je najavljeno i objavljivanje treće sveske udžbenika pod naslovom Srpsko-francuski rečnik, koji će, kako je napisano, biti štampan u najmanje isto primeraka kao i prve dve, i "koja će biti puštena u prodaju ili razdeljena u istim srazmerama na isti način".

"Ja ne služim kraljeve, niti političarima držim skute" - Na današnji dan rođen je legendarni srpski vojskovođa ŽIVOJIN MIŠIĆ (VIDEO)

"Ja ne služim kraljeve, niti političarima držim skute" - Na današnji dan rođen je legendarni srpski vojskovođa ŽIVOJIN MIŠIĆ (VIDEO)

Znate li zašto je manastir Žiča CRVENE BOJE? Jedan je od retkih koji tako izgledaju, a odgovor se krije u 13. veku

Znate li zašto je manastir Žiča CRVENE BOJE? Jedan je od retkih koji tako izgledaju, a odgovor se krije u 13. veku

NAJVEĆA MISTERIJA ČETNIČKOG POKRETA! Kalabićeva smrt i DALJE ENIGMA - ubila ga OZNA ili je PROMENIO IDENTITET?

NAJVEĆA MISTERIJA ČETNIČKOG POKRETA! Kalabićeva smrt i DALJE ENIGMA - ubila ga OZNA ili je PROMENIO IDENTITET?

NA DANAŠNJI DAN SU KOMUNISTI ISPREBIJALI VOJVODU BOJOVIĆA! Misterija smrti VELIKOG SRPSKOG HEROJA koji je SAHRANJEN BEZ POČASTI

NA DANAŠNJI DAN SU KOMUNISTI ISPREBIJALI VOJVODU BOJOVIĆA! Misterija smrti VELIKOG SRPSKOG HEROJA koji je SAHRANJEN BEZ POČASTI

Na ovom mestu u Srbiji se oporavljao RIČARD LAVLJE SRCE, a legenda o zakopanom blagu živi i dalje!

Na ovom mestu u Srbiji se oporavljao RIČARD LAVLJE SRCE, a legenda o zakopanom blagu živi i dalje!

 

Piše:
Srbija Danas/Blic
27.01.2020. 14:19